Lament

KOTOKO

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Flamnery
     
    .

    User deleted


    Lament

    Autore: KOTOKO
    Album: 羽 -hane-
    Titolo: Lament (“Lamento”)
    Lingua:flag_japan

    Video

    CITAZIONE
    QUI una fantastica cover chitarra di questa meraviglia. Merita più visual!!


    また消える渡り鳥の声
    mata kieru wataridori no koe
    Svanisce ancora, la voce degli uccelli migratori
    幼い日を甦らす一欠片
    osanai hi wo yomigaerasu hito kake
    Fa risorgere un frammento di giorni lontani

    そうさきっとこの世はほんの一瞬
    sō sa kitto kono yo wa hon no isshun
    Già, di certo questo mondo in realtà dura un solo istante
    どうせ一人最後の日も
    dō se hitori saigo no hi mo
    Dopotutto siamo soli, persino nell'ultimo dei nostri giorni

    足下伸びる
    ashimoto nobiru
    Nell'ombra che si estende ai miei piedi
    影にそっと投げかけた言葉
    kage ni sotto nagekaketa kotoba
    Le parole sono spazzate via dolcemente
    本当の終わりを今は
    hontō no owari wo ima wa
    Ho capito che la vera fine
    探せないこと分かってた
    sagasenai koto wakatteta
    Non posso cercarla, ormai
    駆け抜ける空は… lament
    kakenukeru sora wa... lament
    Il cielo che scorre su di me è... un lamento

    目を閉じた光を失った
    me wo tojita hikari wo ushinatta
    Ho chiuso gli occhi, ho perso la luce
    耳塞ぐ遠くなる歌声
    mimi fusagu tooku naru utagoe
    Non ascolto più le voci che cantano, sempre più lontane

    そうさきっとこの世は雑音だらけ
    sō sa kitto kono yo wa zatsuon darake
    È vero, di certo questo mondo altro non è che rumore
    どうか一人時間に溶けて
    dō ka hitori jikan ni tokete
    In qualche modo, da soli, ci fondiamo nel tempo

    足下照らす影は
    ashimoto terasu kage wa
    L'ombra che risplende ai miei piedi
    朝日を背に燃えている
    asahi wo se ni moete iru
    Mi marchia a fuoco il sole del mattino sulla schiena
    孤独な夢に心
    kodoku na yume ni kokoro
    Il mio cuore si è bruciato fino a pietrificarsi
    焼け付い立ちすくんだだけ
    yaketsui tachisukun'da dake
    Dentro sogni pieni di solitudine
    歩き出す道は… lament
    arukidasu michi wa... lament
    La strada che percorro... è un lamento

    そうさきっとこの世はほんの一瞬
    sō sa kitto kono yo wa hon no isshun
    Già, di certo questo mondo in realtà dura un solo istante
    どうせ一人最後の日も
    dō se hitori saigo no hi mo
    Dopotutto siamo soli, persino nell'ultimo dei nostri giorni

    足下伸びる
    ashimoto nobiru
    Nell'ombra che si estende ai miei piedi
    影にそっと投げかけた言葉
    kage ni sotto nagekaketa kotoba
    Le parole sono spazzate via dolcemente
    本当の終わりを今は
    hontō no owari wo ima wa
    Ho capito che la vera fine
    探せないこと分かってた
    sagasenai koto wakatteta
    Non posso cercarla, ormai
    足下照らす影は
    ashimoto terasu kage wa
    L'ombra che risplende ai miei piedi
    朝日を背に燃えている
    asahi wo se ni moete iru
    Brucia il sole del mattino sulla mia schiena
    孤独な夢に心
    kodoku na yume ni kokoro
    Il mio cuore si è bruciato fino a pietrificarsi
    焼け付い立ちすくんだだけ
    yaketsui tachisukun'da dake
    Dentro sogni pieni di solitudine
    歩き出す道は… lament
    arukidasu michi wa... lament
    La strada che percorro... è un lamento


    Traduzione e link by Flamnery, potreste trovare incongruenze con altre traduzioni! :)
    Siete pregati di non utilizzare questo testo in altri forum/blog/altro.

    aWvqrrp



    Edited by Flamnery - 25/5/2018, 22:44
     
    .
0 replies since 25/5/2018, 21:10   58 views
  Share  
.