1 - Le basi del Giapponese

第一・日本語の基礎

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Flamnery
     
    .

    User deleted


    UvEQgLn



    Japanese-flag

    1 - Le basi del Giapponese

    ATTENZIONE! Questa pagina contiene dei caratteri in lingua giapponese che non tutti i computer supportano (standard). Suggerisco l'installazione della lettura dei caratteri giapponesi prima di visualizzare la pagina!


    NOTA BENE
    Ho imparato quello che so a forza di esercizi, da autodidatta, utilizzando libri, fumetti, anime, vari programmi e studiando un po' di tutto. Le informazioni che sto pubblicando qui sono confermate dalle bibliografie/sitografie più conosciute (come Wikipedia): pertanto non ci sono certo incongruenze in quello che dico, però per approfondire è bene che ognuno si documenti a modo suo. Penso a queste parole perché il mio obbiettivo è quello di introdurre a questa lingua, perciò non mi soffermerò sui vari aspetti grammaticali... Per ora sarà una semplice questione di comprensione/lettura. Inutile dirvi che per seguire questi discorsi sulle lingue straniere, è di vitale importanza conoscere bene, molto bene la propria lingua innanzitutto... Detto questo, buon divertimento ;D

    Introduzione
    Il giapponese è una lingua complessa ed impegnativa: è una delle lingue più antiche del globo e le sue origini sono tutt'oggi in discussione. Questa lingua viene parlata per la maggior parte in Giappone, anche se c'è una piccola percentuale di Paesi in cui ci sono delle influenze nipponiche nel linguaggio.

    Sistemi di scrittura
    Per iniziare è importante dire che esistono tre diversi sistemi di scrittura:

    1. hiragana (ひらがな o 平仮名, il "sillabario in corsivo")

    2. katakana (カタカナ o 片仮名)

    3. kanji (漢字, i "caratteri cinesi")

    Esiste poi il RO-MAji (ローマ字, letteralmente "le lettere di Roma"), cioè la traslitterazione dei suoni giapponesi in caratteri occidentali latini.
    Per poter capire, parlare, leggere, comunicare in giapponese è necessario innanzitutto imparare le due tabelle dello hiragana e del katakana: diciamo che farlo è il "primo passo" di una lunga serie ;P
    Il kanji è, tuttavia, fondamentale per poter capire a fondo questa fantastica lingua, e capiremo tra poco perché.
    Ma in che modo, e in quali occasioni è necessario utilizzare questi sistemi? Quando fare ricorso al katakana? Che significato acquisisce la frase utilizzando questi tre sistemi contemporaneamente?
    Queste sono le domande fondamentali che una persona interessata alla lingua deve porsi prima di iniziare.
    Vedrete che a poco a poco sarà tutto più chiaro, specialmente se tenete la mente allenata con esercizi vari (li potete trovare comodamente su internet oppure utilizzando dei dizionari, o dei libri sulla lingua).

    Inizierò inserendo le tabelle hiragana e katakana, come già detto fondamentali se si vuole avere una buona introduzione alla lingua. È una fase importantissima, perciò entrambe le tabelle vanno obbligatoriamente memorizzate: tutto sembrerà molto più semplice dopo!


    Tabelle hiragana e katakana
    HIRAGANA
    あ (a) い (i) う (u) え (e) お (o)
    か (ka) き (ki) く (ku) け (ke) こ (ko)
    が (ga) ぎ (gi) ぐ (gu) げ (ge) ご (go)
    さ (sa) し (shi) す (su) せ (se) そ (so)
    ざ (za) じ (ji) ず (zu) ぜ (ze) ぞ (zo)
    た (ta) ち (chi) つ (tsu) て (te) と (to)
    だ (da) ぢ (ji) づ (dzu) で (de) ど (do)
    な (na) に (ni) ぬ (nu) ね (ne) の (no)
    は (ha) ひ (hi) ふ (hu/fu) へ (he) ほ (ho)
    ば (ba) び (bi) ぶ (bu) べ (be) ぼ (bo)
    ぱ (pa) ぴ (pi) ぷ (pu) ぺ (pe) ぽ (po)
    ま (ma) み (mi) む (mu) め (me) も (mo)
    や (ya) ゆ (yu) よ (yo)
    ら (ra) り (ri) る (ru) れ (re) ろ (ro)
    わ (wa) を (wo)
    ん (n)

    KATAKANA
    ア (a) イ (i) ウ (u) エ (e) オ (o)
    カ (ka) キ (ki) ク (ku) ケ (ke) コ (ko)
    ガ (ga) ギ (gi) グ (gu) ゲ (ge) ゴ (go)
    サ (sa) シ (shi) ス (su) セ (se) ソ (so)
    ザ (za) ジ (ji) ズ (zu) ゼ (ze) ゾ (zo)
    タ (ta) チ (chi) ツ (tsu) テ (te) ト (to)
    ダ (da) ヂ (ji) ヅ (dzu) デ (de) ド (do)
    ナ (na) ニ (ni) ヌ (nu) ネ (ne) ノ (no)
    ハ (ha) ヒ (hi) フ (hu/fu) ヘ (he) ホ (ho)
    バ (ba) ビ (bi) ブ (bu) ベ (be) ボ (bo)
    パ (pa) ピ (pi) プ (pu) ペ (pe) ポ (po)
    マ (ma) ミ (mi) ム (mu) メ (me) モ (mo)
    ヤ (ya) ユ (yu) ヨ (yo)
    ラ (ra) リ (ri) ル (ru) レ (re) ロ (ro)
    ワ (wa) ヲ (wo)
    ン (n)

    Alcune serie hanno in comune la "forma di base" ma differiscono per l'aggiunta di due segnetti (nigori [che per correttezza in giapponese significa "impurità"]) o di un cerchietto (maru).
    Precisamente le coppie (k-g), (t-d), (s-z) e la tripletta (h-b-p).


    か が
    た だ
    さ ざ
    は ば ぱ


    L'ordine dei tratti
    Inserisco una tabella per l'ordine e la direzione dei tratti in hiragana...... e una tabella per l'ordine dei tratti in katakana:
    Ogni ideogramma è formato da un certo numero di tratti, come si può vedere nelle immagini sovrastanti; questi tratti vanno scritti seguendo un ordine ben preciso.
    In generale esistono delle regole per quanto riguarda l'ordine dei tratti e sono queste quelle fondamentali:

    1. I tratti si scrivono dall'alto verso il basso
    2. si tracciano da destra a sinistra
    3. se i tratti verticali si incrociano con quelli orizzontali, si tracciano prima i tratti orizzontali
    4. se l'ideogramma è simmetrico rispetto ad un tratto centrale, tale tratto va tracciato per primo
    5. per formare un quadrato bisogna tracciarlo con soli tre tratti
    6. se dentro un quadrato ci sono altri tratti, il tratto che chiude il quadrato va tracciato per ultimo

    RICORDATE!
    In giapponese non esistono gli spazi! Sono stati inseriti recentemente solo nei libri/giochi per bambini per permettere una comprensione più semplice, ma il nostro "separatore" non è in uso in Giappone. Questo perché il kanji permette una comprensione approfondita del testo... ma ne parleremo più avanti.
    Cliccate sullo spoiler qui sotto per visualizzare altri esempi d'ordine di scrittura!.


    Pronuncia
    Avrete sicuramente notato che, accanto ad ogni ideogramma, è presente una "romanizzazione".
    È d'obbligo specificare che ci sono più metodi per tradurre foneticamente gli ideogrammi: alcuni libri inseriscono delle traduzioni che, confrontate con altri libri o con dei dizionari di diverse case editrici, non coincidono affatto; questo non è un "errore", bensì è una scelta che ogni casa editrice compie prima della pubblicazione.
    La scelta della traduzione é completamente soggettiva. Ognuno può scegliere quale dei diversi metodi utilizzare, ma per non allungare troppo questa introduzione spiegherò il metodo che io personalmente ho trovato più comprensibile!

    Cominciamo col dire che, in giapponese, la nostra lettera L teoricamente non esiste: viene infatti sostituita, come vedete nelle tabelle, dalla lettera R. La pronuncia di questa lettera è un po' controversa: ascoltando il doppiaggio di vari anime, infatti, noterete anche voi che a volte viene pronunciata "R", altre "L", altre ancora una sorta di "via di mezzo". Diciamo che in effetti non è esattamente nè una "L", né una "R", perciò per noi è abbastanza difficile capire come pronunciarla.
    È ora il turno delle lettere G e J: la prima è un suono che corrisponde alla nostra "GH+" (come gatto, gabbia, ago, ghirlanda), quindi è SEMPRE una "G" dura. La seconda, invece, corrisponde alla nostra pronuncia di "G+I/E" (come gita, gesso, giacca), quindi è un suono "morbido". Anche qui: in alcune influenze dialettali si legge proprio "gi", in altri è più una "J alla francese".
    C'è anche la pronuncia di C e K: la "C" in giapponese è sempre SEGUITA DALLA H, quindi ha un suono che corrisponde al nostro "C+I/E" (come cibo, cena, cipolla), mentre la "K" è la nostra "C dura", quindi è come pronunciare la "C" in "casa, chiesa, moschetto, chitarra".
    La W corrisponde più o meno a quella della pronuncia inglese: va pronunciata "UA (wa)".
    La S seguita dalla H+I si pronuncia come la nostra "SC+I" (come uscita, scimmia, scissione).
    La H è una lettera ASPIRATA, non è senza suono come la nostra, perciò è bene enfatizzarla quanto basta.
    La lettera U è quella più DEBOLE del sistema di scrittura giapponese ed è pronunciata con suoni piuttosto spenti, specialmente se preceduta dalla S (se qualcuno di voi seguisse Naruto saprebbe bene che Sasuke non si pronuncia come lo pronunciamo noi all'italiana in giapponese, bensì "サスケ" viene letto "SASKE").

    Le vocali doppie hanno poi una regola molto importante che spesso viene ignorata dai lettori, specialmente nel caso di "ou" e "ei".
    Se troviamo scritto 王様 (Re), tradotto in hiragana "おうさま", vedremmo in alcuni casi tradurre "ousama", in altri casi "ōsama". Questo è un tipico caso di "doppia traduzione": è scritto in modo diverso, ma ATTENZIONE! Si legge nello stesso modo, e scordatevi di leggerlo "ou": si legge "oo", una doppia "O". Questa particolarità è importantissima, per una lingua così povera foneticamente come il giapponese; se pronunciaste "osama", potreste star dicendo una cosa completamente differente!
    Il caso della "ei" è molto simile anche se meno grave: 皇帝 (Imperatore), tradotto in hiragana "こうてい", cioè "kōtei", si pronuncia con la "e" finale allungata, senza quasi dire la "i".

    La tabella hiragana coincide foneticamente con quella del katakana: i suoni sono li stessi, è l'ideogramma che cambia!
    Diciamo che il katakana è una sorta di "MAIUSCOLO" per il giapponese, viene usato principalmente per le parole straniere (che vengono, tra l'altro, scritte come verrebbero pronunciate: ad esempio, la parola inglese frontier viene scritta フロンティア, FURONTIA, una traduzione diretta di come viene pronunciata in inglese), anche se ci sono delle eccezioni.


    La trasformazione in kanji
    Lo hiragana è il sistema che viene utilizzato per scrivere i kanji, o meglio: tutti i kanji, come tutte le parole, possono essere scritte in hiragana, volendo (di solito nei libri per studenti stranieri o per bambini che non sanno ancora leggere alcuni kanji complessi). Di per sé, lo hiragana integra il kanji (con suffissi per i verbi, con le particelle grammaticali, ecc...).
    Ogni kanji può essere formato da una, due o più particelle della tabella hiragana e può avere anche più di 3 tipi di lettura diversi!! Tuttavia, non si può imparare il giapponese senza saper leggere i kanji, appunto perché moltissime parole si scrivono nello stesso modo, ma hanno kanji differenti.
    Per fare un esempio pratico:

    • Se scrivo "かえる" in hiragana sto scrivendo "kaeru";

    • かえる si pronuncia sempre allo stesso modo, ma può essere tradotto in diversi kanji;

    • utilizzando il kanji "変える" utilizzo il verbo "cambiare"; se scrivo "反る" sto scrivendo "voltarsi", se dico "帰る" dico "tornare", se scrivo "返る" sto dicendo "ridare", e se utilizzo "蛙" sto addirittura dicendo "rana"!

    Avete notato che, pur pronunciando sempre "kaeru", io posso dire ben cinque (ma sono molte di più) cose diverse semplicemente cambiando il kanji.
    Grazie a Hachi Mitsu per le correzioni :)

    Tipologie di lettura del kanji
    Ma la complessità della questione kanji purtroppo non finisce qui: c'è anche un problema di "tipologie di lettura".
    Ci sono infatti diversi modi di leggere un kanji:

    1. 音読み (on-yomi, lettura alla cinese)

    2. 訓読み (kun-yomi, lettura alla giapponese)

    3. 名乗り (nanori, una pronuncia utilizzata quasi esclusivamente nei nomi propri)

    Per fare un esempio non troppo complesso, prendiamo il kanji "炎" che significa "fiamma".
    Il kanji 炎 ha tre letture differenti: in on-yomi lo scriveremmo "えん" (en), in kun-yomi sarebbe "ほのお" (honoo) e in nanori si scriverebbe "ぬく" (nuku).
    La tipologia di lettura varia a seconda del contesto, della frase, se si tratta di un nome proprio...
    La lettura è molto variabile e spesso è associata al fatto che una parola può essere formata anche da più di un solo kanji alla volta!
    , infatti, normalmente se trovato da solo si legge "honoo", ma se si incontra questa parola "情炎", che significa passione, bisogna leggerla "jōen", quindi 炎 non si legge più "honoo" ma "en".

    Infine, è bene ricordare che il giapponese si parla in modo diverso a seconda della persona che parla e di quella che ascolta.
    La formalità è fondamentale, e i casi di informalità si riscontrano solo se ci si trova in un ambiente giovanile (ma nemmeno molto spesso) o in un ambiente famigliare, o in un ambiente di amicizia molto intima. Anche l'età condiziona il modo in cui bisogna parlare il giapponese! Per noi, però, che non siamo originari del Giappone e non abbiamo certamente parenti stretti là (salvo eccezioni, s'intenda XD) è fondamentale imparare a parlare un giapponese molto formale. Si fa bella figura se si ha l'occasione di parlare con qualcuno nativo del luogo e non si corre il rischio di essere scortesi, una cosa del tutto da evitare, in Giappone in modo particolare!
    Ma questa è un'altra storia... =P

    Questa era la prima introduzione al giapponese! Spero di essere stata abbastanza chiara e semplice =) またね☆ alla prossima!!
    Flamnery


    LEZIONE SUCCESSIVA -in aggiornamento-!


    Licenza Creative Commons

    Lezioni di giapponese by Flamnery is licensed under a
    Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.

    Spiegazione inserita e scritta da Flamnery.
    Siete pregati di non utilizzare questo testo in altri forum/blog/altro, fatelo per rispetto delle passioni altrui!



    Edited by Flamnery - 22/6/2015, 22:48
     
    .
  2.  
    .
    Avatar


    Group
    Moderatori
    Posts
    4,287

    Status
    Anonymous
    E come dissi l'altra volta (credo):

    I will learn it....anche con tutte le immagini down xD
     
    .
  3.  
    .
    Avatar


    Group
    DEDI User +
    Posts
    3,546

    Status
    Anonymous
    Veramente interessante, ho 3 mesi di noia potrei impararlo, potrei..... :ehsi:
    Contacts
     
    .
  4. Hachi Mitsu
     
    .

    User deleted


    Posso fare solo delle piccole osservazioni? :vmon: L'ordine dei tratti del kanji 問 è sbagliato, anche se vabbeh.. non è poi così fondamentale! (e poi non so se sono io ma le immagini sotto in cui dovrebbero esserci i tratti dall'1 al 6 non me le fa vedere ç.ç)
    Poi più che ''L'hiragana è il sistema che viene utilizzato per scrivere il kanji'' credo sia meglio dire che tutti i kanji, come tutte le parole, possono essere scritte in hiragana volendo (di solito nei libri per studenti stranieri o per bambini che non sanno ancora leggere alcuni kanji complessi). Perchè di per sè lo Hiragana nel rapporto col kanji lo integra semmai, con suffissi per i verbi, ma non solo. Viene usato anche per le praticelle ad esempio.
    Cito il tuo esempio con 'kaeru' 帰る (tornare), in cui ''kae'' 帰 viene scritto in kanji e ''ru'' る è il suffisso verbale che può variare.

    Questione R-L è terribile per me xD Perchè non è che non esista una e l'altra sì, siamo noi che trascriviamo come R una lettera che è una vera e propria via di mezzo tra le due. A noi all'università hanno insegnato a farla dicendo di provare a dire una R ma toccando il palato con la lingua ... Poi come hai scritto si sentono giappi che tendono più alla nostra R e altri che dicono proprio L... ma anche in questo caso magari noi italiani suoniamo strani a loro ma ci si capisce benissimo ^^

    Spero di non sembrare una rompiballe ma essendo che studio questa lingua e la amo ( *^* ) vorrei dare una mano. In caso dia fastidio scusatemi ç.ç :inchino:


    Detto questo... HAI SCRITTO TUTTO TU??? :mh!: In ogni caso gran bel lavoro! :agree: :hifive: Sono felice ci sia interesse nel mondo verso questa lingua meravigliosa :D

    yeeeeeeeeeeeeeeee ciao <3 :terriermon:
     
    .
  5.  
    .
    Avatar


    Group
    DEDI User +
    Posts
    3,546

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Hachi Mitsu @ 22/6/2015, 15:22) 
    Posso fare solo delle piccole osservazioni? :vmon: L'ordine dei tratti del kanji 問 è sbagliato, anche se vabbeh.. non è poi così fondamentale! (e poi non so se sono io ma le immagini sotto in cui dovrebbero esserci i tratti dall'1 al 6 non me le fa vedere ç.ç)

    Pure a me non le fa vedere :ehsi:

    Edited by .hack//Soul« - 22/6/2015, 20:33
    Contacts
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Group
    Founder
    Posts
    25,243
    Location
    The World R:2

    Status
    Offline
    Le immagini verranno ripristinate non appena possibile, Imageshack fa schifo. :sisi:
    ContactsWeb
     
    .
  7. Flamnery
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (.hack//Soul« @ 22/6/2015, 15:33) 
    Le immagini verranno ripristinate non appena possibile, Imageshack fa schifo. :sisi:

    Ci sto lavorando :sisi: devo recuperare delle immagini decenti!

    CITAZIONE (Hachi Mitsu @ 22/6/2015, 15:22) 
    Spero di non sembrare una rompiballe ma essendo che studio questa lingua e la amo ( *^* ) vorrei dare una mano. In caso dia fastidio scusatemi ç.ç :inchino:

    Detto questo... HAI SCRITTO TUTTO TU??? :mh!: In ogni caso gran bel lavoro! :agree: :hifive: Sono felice ci sia interesse nel mondo verso questa lingua meravigliosa :D

    Innanzitutto: EVVIVA!! :D figurati, anzi, visto che come ho scritto nella piccola intro in spoiler non ho mai studiato effettivamente il giapponese, ma l'ho sempre fatto in modo 100% autodidatta, mi fa piacere se i miei post vengono letti e se qualcuno che ne sa più di me mi fa delle correzioni utili per poter migliorare il topic :)
    Quindi, non esitare a scrivere quello che ti sembra più giusto per condividere! Anzi, modificherò il post con le correzioni che mi hai suggerito per renderlo migliore ;)

    Parte 2: sì, ho scritto tutto io :P basandomi sulle mie conoscenze e su alcuni libri presi in biblioteca/internet/libri miei personali. Grazie mille ^_^ mi piace molto questa lingua, è tanto tempo che la studio per conto mio e mi fa sempre piacere vedere qualcun altro interessato!! :D

    CITAZIONE (Hachi Mitsu @ 22/6/2015, 15:22) 
    Poi più che ''L'hiragana è il sistema che viene utilizzato per scrivere il kanji'' credo sia meglio dire che tutti i kanji, come tutte le parole, possono essere scritte in hiragana volendo (di solito nei libri per studenti stranieri o per bambini che non sanno ancora leggere alcuni kanji complessi). Perchè di per sè lo Hiragana nel rapporto col kanji lo integra semmai, con suffissi per i verbi, ma non solo. Viene usato anche per le praticelle ad esempio.

    Grazie :) sistemo il topic con queste informazioni!!
     
    .
  8. Hachi Mitsu
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Flamnery @ 22/6/2015, 18:40) 
    -cut-

    BENE :D Se hai bisogno di aiuto in qualsiasi cosa fammi sapere ^^

    Edited by .hack//Soul« - 22/6/2015, 18:54
     
    .
  9. Flamnery
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Hachi Mitsu @ 22/6/2015, 18:45) 
    BENE :D Se hai bisogno di aiuto in qualsiasi cosa fammi sapere ^^

    :sasa:

    UP! Immagini finalmente di nuovo visibili!!
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Group
    Founder
    Posts
    25,243
    Location
    The World R:2

    Status
    Offline
    Ben fatto. :sisi:
    ContactsWeb
     
    .
  11. Flamnery
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (.hack//Soul« @ 22/6/2015, 23:21) 
    Ben fatto. :sisi:

    :coffee2: :sese: 'azie :jaja:
     
    .
  12. DigiFakk94
     
    .

    User deleted


    Ho già appreso questa lezione di base. :yoballo:

    Peccato che non so altro. :asd:
     
    .
  13. Flamnery
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (DigiFakk94 @ 24/6/2015, 11:56) 
    Ho già appreso questa lezione di base. :yoballo:

    Peccato che non so altro. :asd:

    :bastone: ce n'era un'altra :sad: di lezione :bastone:
    Presto la rimetterò... e state attenti che INTERROGO :wat2:
     
    .
  14. DigiFakk94
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Flamnery @ 24/6/2015, 13:22) 
    CITAZIONE (DigiFakk94 @ 24/6/2015, 11:56) 
    Ho già appreso questa lezione di base. :yoballo:

    Peccato che non so altro. :asd:

    :bastone: ce n'era un'altra :sad: di lezione :bastone:
    Presto la rimetterò... e state attenti che INTERROGO :wat2:

    Oh no! Devo andare a ripassare. :paura:
     
    .
  15.  
    .
    Avatar


    Group
    Moderatori
    Posts
    4,287

    Status
    Anonymous
    si però calma eh flam, già devo studià i sassi e ho 4 esami da 12 da dare in due mesi, se ti ci metti anche te mi dai il colpo di grazia Dx
     
    .
16 replies since 20/6/2015, 19:28   249 views
  Share  
.