namida no tane, egao no hana

Tenge Toppa Gurren Lagann: Lagann-Hen Ending

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Flamnery
     
    .

    User deleted



    Autore: 中川 翔子 (nakagawa shōko)
    Titolo: 涙の種、笑顔の花 (namida no tane, egao no hana,
    "Il seme delle lacrime, il fiore del sorriso") flag_japan
    Ecco la canzone completa con video ufficiale.
    Sotto la traduzione della canzone. Enjoy C:

    Video

    [IN AGGIORNAMENTO]

    I SAY YES ずっと 君の傍にいるよ
    I SAY YES zutto kimi no soba ni iru yo
    IO DICO SĖ, starō sempre accanto a te


    NDT - Note Del Traduttore
    1 - In questa canzone compare solamente questa "licenza poetica":

    • 時間がすべての景色を変えても Forever

    dove i kanji di 時間 (in hiragana じかん jikan), che significano letteralmente "tempo, momento" , sono stati romanizzati in toki (とき=時), che sigifica in modo pių generico, senza specifiche di tempo "momento, attimo" o anche "tempo" ma inteso in senso pių ristretto. Sostanzialmente il significato generale della frase rimane invariato, ma c'č questa piccola sottigliezza.

    Traduzione e link by Flamnery, potreste trovare incongruenze con altre traduzioni! :)
    Siete pregati di non utilizzare questo testo in altri forum/blog/altro.



    Edited by Flamnery - 16/4/2018, 14:59
     
    .
  2.  
    .
    Avatar


    Group
    Moderatori
    Posts
    4,287

    Status
    Anonymous
    la migliore ending di un film di sempre...peccato su youtube non ci sono i crediti originali perchč sono stratosferici (perchč devono per forza rompe con i diritti !?)

    Comunque attendo la traduzione completa jumpy

    E con questa, pių hagane no RESISTANCE...tutto il mio impegno odierno per studiare č terminatodisgust1
     
    .
1 replies since 7/9/2013, 16:20   64 views
  Share  
.