-
Flamnery.
User deleted
Autore: LiSA
Titolo: crossing field ("campi che si incrociano")
CLICCATE QUI se volete sentire la versione integrale con video originale.
Sotto, il testo tradotto e la versione opening... Enjoy! C:
Video
[IN AGGIORNAMENTO]
認めていた臆病な過去
mitometeita okubyō na kako
わからないままに
wakaranai mama ni
怖がっていた
kowagatteita
後ろの自分が現実を今に映す
ushiro no jibun ga genjitsu wo ima ni utsusu
いくつもの空を描いた
ikutsumono sora wo kai
ここはきっと
koko wa kitto
儚い心乱して
hakanai kokoro midashite
★ 夢で高く跳んだ躰は
yume de takaku ton'da katachi wa
どんな不安纏っても
donna fuan matotte mo
振り払っていく
furiharatte iku
眠る小さな想い拡がり出して
nemuru chiisa na omoi hirogaridashite
気付く弱い私
kidzuku yowai watashi
君がいれば
kimi ga ireba
暗い世界強くいれた
kurai sekai tsuyoku ireta
長い夢見る心はそう永遠で ★
nagai yumemiru kokoro wa sō eien de
I wanna always be with you
I'll give you everything I have
探していた導く光
sagashiteita michibiku hikari
触れればすべて
furereba subete
思い出して
omoidashite
掛け替えのない大切な今をくれる
kakegae no nai taisetsu na ima wo kureru
目を閉じ世界を知った
me wo toji sekai wo shitta
それはいつも暖かいのに痛くて
sore wa itsumo atatakai no ni itakute
▲ 繋ぐ確かな願い
tsunagu tashika na negai
重なり合って
kasanariatte
見える迷いは動き始めた
mieru mayoi wa ugokihajimeta
君を守りたくて
kimi wo mamoritakute
背負う傷は
seou kizu wa
深い眠りの中漂った
fukai nemuri no naka tadayotta
代わらない約束だった
kawaranai yakusoku datta
二人信じた絆はそう鮮明に ▼
futari shinjita kizuna wa sō senmei ni
声が届くまで名前を呼んで
koe ga takaku made namae wo yon'de
出会えた奇跡
deaeta kiseki
感じたいもっと
kanjitai kitto
★ 夢で高く跳んだ躰は ★
yume de takaku ton'da katachi wa...
[rit.]
NDT - Note Del TraduttoreSPOILER (clicca per visualizzare)1 - In questa canzone compare solamente questa "licenza poetica":
dove i kanji di 時間 (in hiragana じかん jikan), che significano letteralmente "tempo, momento" , sono stati romanizzati in toki (とき=時), che sigifica in modo pių generico, senza specifiche di tempo "momento, attimo" o anche "tempo" ma inteso in senso pių ristretto. Sostanzialmente il significato generale della frase rimane invariato, ma c'č questa piccola sottigliezza.Traduzione e link by Flamnery, potreste trovare incongruenze con altre traduzioni!
Siete pregati di non utilizzare questo testo in altri forum/blog/altro.
Edited by Flamnery - 15/4/2018, 20:35.