My Soul, Your Beats!

Angel Beats! 1st Opening

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Flamnery
     
    .

    User deleted




    Autore: Lia
    Titolo: My Soul, Your Beats! ("La Mia Anima, I Tuoi Battiti!") flag_japan
    CLICCATE QUI se volete sentire la versione integrale.
    Sotto, il testo tradotto e la versione opening... Enjoy! C:



    [IN AGGIORNAMENTO]

    目覚めては繰り返す眠い朝は
    mezamete wa kurikaesu nemui asa wa

    襟のタイをきつく締め
    eri no TAI wo kitsuku shime

    教室のドアくぐるとほんの少し
    kyōshitsu no DOA kuguru to honno sukoshi

    胸を張って歩き出せる
    mune wo hatte arukidaseru

    そんな日常に吹き抜ける風
    sonna nichijō ni fukinukeru kaze


    聞こえた気がした
    kikoeta ki ga shita

    感じた気がしたんだ
    kanjita ki ga shitan'da

    震え出す今この胸で
    furuedasu ima kono mune de

    もう来る気がした
    mō kuru ki ga shita

    幾億の星が消え
    ikuoku no hoshi ga kie

    去ってくのを
    satteku no wo

    見送った
    miokutta

    手を振った
    te wo furutta

    よかったね、と
    yokatta ne, to


    廊下の隅見下ろす掃除の途中
    rōka no sumi miorosu sōji no tochū

    おかしなものだと思う
    okashi na mono dato omou

    あたしの中の時は止まってるのに
    atashi no naka no toki wa tomatte'ru no ni

    違う日々を生きてるように
    chigau hibi wo ikite'ru yō ni

    埃は雪のように降り積む
    hokori wa yuki no yō ni oritsumu


    待ってる気がした
    matte'ru ki ga shita

    呼んでる気がしたんだ
    yon'deru ki ga shitan'da

    震え出す今この時が
    furuedasu ima kono toki ga

    見つけた気がした
    mitsuketa ki ga shita

    失われた記憶が呼び覚ました
    ushinawareta kioku ga yobisamashita

    物語
    monogatari

    永遠の
    eien no

    その終わり
    sono owari


    いつの間にか駆けだしてた
    itsu no ma ni ka kakedashiteta

    あなたに手を引かれてた
    anata ni te wo hikareteta

    昨日は遠く
    kinō wa tooku

    明日はすぐ
    asu wa sugu

    そんな当たり前に
    sonna atari mae ni

    心が躍った
    kokoro ga odotta


    聞こえた気がした
    kikoeta ki ga shita

    感じた気がしたんだ
    kanjita ki ga shitan'da

    震え出す今この胸で
    furuedasu ima kono mune de

    もう来る気がした
    mō kuru ki ga shita

    幾千の朝を越え
    ikusen no asa wo koe

    新しい陽が
    atarashii hi ga

    待ってる気がした
    matte'ru ki ga shita

    呼んでる気がしたんだ
    yon'deru ki ga shitan'da

    震えてるこの魂が
    furuete'ru kono tamashii ga

    見つけた気がした
    mitsuketa ki ga shita

    幾億の夢のように消え
    ikuoku no yume no yō ni kie

    去れる日を
    sareru hi wo

    見送った
    miokutta

    手を振った
    te wo furutta

    ありがとう、と
    arigatō, to


    NDT - Note Del Traduttore
    1 - In questa canzone compare solamente questa "licenza poetica":

    • 時間がすべての景色を変えても Forever

    dove i kanji di 時間 (in hiragana じかん jikan), che significano letteralmente "tempo, momento" , sono stati romanizzati in toki (とき=時), che sigifica in modo pių generico, senza specifiche di tempo "momento, attimo" o anche "tempo" ma inteso in senso pių ristretto. Sostanzialmente il significato generale della frase rimane invariato, ma c'č questa piccola sottigliezza.

    Traduzione e link by Flamnery, potreste trovare incongruenze con altre traduzioni! :)
    Siete pregati di non utilizzare questo testo in altri forum/blog/altro.



    Edited by Flamnery - 27/4/2016, 13:21
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Group
    Founder
    Posts
    25,245
    Location
    The World R:2

    Status
    Offline
    ContactsWeb
     
    .
1 replies since 6/9/2013, 13:53   57 views
  Share  
.