-
Flamnery.
User deleted
Autore: 多田葵 (tada aoi)
Titolo: Brave Song ("Canzone del Coraggio")
CLICCATE QUI se volete sentire la versione integrale.
Sotto, il testo tradotto e la versione opening... Enjoy! C:
Video
[IN AGGIORNAMENTO]
いつもひとりで歩いてた
itsumo hitori de aruiteta
振り返るとみんなは遠く
furikaeru to minna wa tooku
それでもあたしは歩いた
soredemo atashi wa aruita
それが強さだった
sore ga tsuyosa datta
もう何も恐くない
mō nani mo kowaku nai
そう呟いてみせる
sō tsubuyaite miseru
★ いつか人は一人になって
itsuka hito wa hitori ni natte
思い出の中に生きてくだけ
omoide no naka ni ikite kudake
孤独さえ愛し笑ってられるように
kodoku sae aishi waratterareru yō ni
あたしは戦うんだ
atashi wa tatakaun'da
涙なんて見せないんだ ★
namida nan'te misenain'da
いつもひとりで歩いてた
itsumo hitori de aruiteta
行く先には崖が待ってた
yukusaki ni wa gake ga matteta
それでもあたしは歩いた
soredemo atashi wa aruita
強さの証明のため
tsuyosa no shōmei no tame
吹き付ける強い風
fukitsukeru tsuyoi kaze
汗でシャツが張りつく
ase de SHATSU ga haritsuku
いつか忘れてしまえるなら
itsuka wasurete shimaeru nara
生きることそれはたやすいもの
ikiru koto sore wa tayatai mono
忘却の彼方へと落ちていくなら
bōkyaku no kanata e to ochite iku nara
それは逃げることだろう
sore wa nigeru koto darō
生きた意味すら消えるだろう
ikita imi sura kieru darō
風はやがて凪いでた
kaze wa yagate naideta
汗も乾いて
ase mo kawaite
お腹が空いてきたな
onaka ga suite kita na
何かあったっけ
nani ka attakke
賑やかな声と共に
nigiyaka na koe to tomo ni
いい匂いがやってきた
ii nioi ga yatte kita
いつもひとりで歩いてた
itsumo hitori de aruiteta
みんなが待っていた
minna ga matteita
★ いつか人は一人になって
itsuka hito wa hitori ni natte
思い出の中に生きてくだけ
omoide no naka ni ikite kudake
それでもいい
soredemo ii
安らかなこの気持ちは
yasuraka na kono kimochi wa
それを仲間と呼ぶんだ
sore wo nakama to yobun'da
いつかみんなと過ごした
itsuka minna to sugoshita
日々も忘れてどこかで生きてるよ
hibi mo wasurete doko ka de ikite'ru yo
その時はもう強くなんかないよ
sono toki wa mō tsuyoku nan'ka nai yo
普通の女の子の弱さで涙を零すよ ★
futsū no onna no ko no yowasa de namida wo kobosu yo
NDT - Note Del TraduttoreSPOILER (clicca per visualizzare)1 - In questa canzone compare solamente questa "licenza poetica":
dove i kanji di 時間 (in hiragana じかん jikan), che significano letteralmente "tempo, momento" , sono stati romanizzati in toki (とき=時), che sigifica in modo pių generico, senza specifiche di tempo "momento, attimo" o anche "tempo" ma inteso in senso pių ristretto. Sostanzialmente il significato generale della frase rimane invariato, ma c'č questa piccola sottigliezza.Traduzione e link by Flamnery, potreste trovare incongruenze con altre traduzioni!
Siete pregati di non utilizzare questo testo in altri forum/blog/altro.
Edited by Flamnery - 27/4/2016, 13:24.