Anime: meglio ita o sub ita??

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. mirajane92
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    benchč i doppiatori italiani siano i migliori al mondo, oramai guardo praticamente tutto in lingua originale e pian piano si riesce spesso a fare a meno dei sottotitoli

    Ti contraddico i migliori sono i giapponesi noi siamo al secondo posto ^.^
     
    .
  2. lady_-moon
     
    .

    User deleted


    audio jap e sub ita č molto utile... anche perchč grazie a questo ho imparato molte parole in giapponese...
    anche se ogni tanto l'ita fa anche bene...
     
    .
  3. avenging angel
     
    .

    User deleted


    Ho visto l'episodio 1 in ita di hellsing ultimate e Integra sembrava una bambina...
     
    .
  4. synysterITA92
     
    .

    User deleted


    io dico solo una cosa: il dattebayo di naruto in italiano non esiste eppure č uno degli elementi fondamentali dell'anime, per esempio era la rima che cercava killer bee xD o č il modo in cui la madre dicendo dattebanč ha fatto capire al figlio che lui ha preso quel vizio da lei, il dattebayo puō sembrare insignificante ma senza il sub ita non lo avrei mai scoperto quindi dico sub ;D
     
    .
  5. Emyela90__
     
    .

    User deleted


    Ovviamente sub ita perchč in Italia non rispettano i dialoghi originali..
    Infatti mi sono rivista Sailor Moon tutto in giapponese con i sottotitoli italiani e credimi
    c'č una grande differenza :sasa:
     
    .
  6. guilmon1993
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (synysterITA92 @ 25/7/2012, 00:28) 
    io dico solo una cosa: il dattebayo di naruto in italiano non esiste eppure č uno degli elementi fondamentali dell'anime, per esempio era la rima che cercava killer bee xD o č il modo in cui la madre dicendo dattebanč ha fatto capire al figlio che lui ha preso quel vizio da lei, il dattebayo puō sembrare insignificante ma senza il sub ita non lo avrei mai scoperto quindi dico sub ;D

    Condivido pienamente il tuo ragionamento ;)
     
    .
  7. Zaaku
     
    .

    User deleted


    Personalmente un anime lo guardo in lingua originale sottotitolato in inglese, perchč in italiano, spesso censurano molte esclamazioni forti XD o talvolta traducono male :(
     
    .
  8. Megidramon
     
    .

    User deleted


    assolutamente meglio sub ita :D
     
    .
  9. The God Of The Death
     
    .

    User deleted


    audio originale + sub ita.
    gli anime doppiati decentemente sono veramente pochi.
     
    .
  10. MAXTheHunter
     
    .

    User deleted


    Sinceramente dipende dall anime. Infatti in moltissimi casi (soprattutto negli anime degli anni '80/'90, tipo Ken il guerriero) l' audio originale č MOOOLTO pių curato e affascinante, soprattutto se si tratta di anime d' azione. Ci sono casi perō (soprattutto in produzioni pių recenti) in cui ho trovato l' audio italiano decisamente pių divertente e azzeccato di quello giapponese, come nel caso di GTO (la voce italiana di onizuka č qualcosa di fenomenale), di Welcome to NHK o di Death Note, ma sono opinioni personali. Trovo che il doppiaggio ita di questi 3 anime (e anche di altri che adesso non mi vengono in mente) siano molto curati e azzeccati, e li ho trovati migliori di quelli originali. Insomma, secondo me bisogna valutare caso per caso, ma se il discorso č "in generale" allora sono d' accordo, l' audio jappo aiuta sicuramente di pių ad immergersi nell' atmosfera e nella cultura jappo! :)
     
    .
  11.  
    .
    Avatar

    Ricky

    Group
    Bakemon
    Posts
    4,930
    Location
    Tourin (Italy)

    Status
    Anonymous
    Io li preferisco in italiano perché mi piace capire senza dovermi "impegnare" :D
    Contacts
     
    .
  12. ziella89
     
    .

    User deleted


    preferisco meglio il sub ita dato che la versione italiana č piena di censure e di tagli da parte dalle tv locali (troppo sangue scene violente ecc)
     
    .
  13.  
    .
    Avatar


    Group
    Moderatori
    Posts
    4,287

    Status
    Anonymous
    dipende molto. Il doppiaggio italiano č capace di fare capolavori come pure "cagate pazzesche!" [cit]
    Il doppiaggio dei digimon, ad esempio, č fatto bene e molto buono. Per me entrambe le versioni si equivalgono.
    Un bel doppiaggio secondo me viene fatto in alcuni anime, in Gurren Lagann mi č piaciuto un casino (nei film un pō meno :v)
    Al contrario, alcuni doppiaggi sono orrendi (naruto o one piece) e altre volte peggio (nessumo ha mai avuto il coraggio di guardare gli oav di Black Lagoon o Viaggio verso Agartha? No perchč causano il cancro)

    in sostanza, non capisco tutte le differenze fra un anime ed un altro. Potrei capire tra diversi studi di doppiaggio (tipo Dynit o kaze) ma a volte anche dentro gli studi ci sono delle cose allucinanti (anche se la Kaze č allucinante di suo )
    ...mah
     
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Group
    Founder
    Posts
    25,243
    Location
    The World R:2

    Status
    Offline
    Dipende molto.

    Di norma preferisco il doppiaggio Giapponese a quello Italiano... ma questo non significa che tutti i doppiaggi in Italiano siano lesi.
    ContactsWeb
     
    .
  15.  
    .
    Avatar




    Group
    Ex-Founder
    Posts
    73,314
    Location
    Mare Mediterraneo

    Status
    Offline
    D'accordo con Hack ed mrt. Dipende, e confermo che in One Piece il doppiaggio italiano č assai peggiore di quello giapponese, anche se negli ultimi episodi si erano un pō ripresi.
    Per quanto riguarda il doppiaggio italiano di Death Note, l'ho invece trovato veramente fantastico e molto azzeccato :sisi: dunque č per questo che dipende. Posso dire solamente che secondo me in linea di massima il doppiaggio giapponese č superiore a quello italiano, tuttavia non č detto che al 100% dei casi questa regola sia valida.
    Web
     
    .
51 replies since 17/3/2012, 14:02   2214 views
  Share  
.